13 апреля 2011 года Еврокомиссия вынесла на рассмотрение проект Регламента об имплементации положений более тесного взаимодействия по вопросам, связанным с единым патентом ЕС в части процедуры языкового перевода (translation arrangements).
Предлагаемые нормы позволят снизить затраты по патентованию приблизительно на 80%. Напомним, что Совет ЕС на заседании от 10 марта 2011 года утвердил более тесное взаимодействие (enhanced cooperation) в рамках создания системы единого патента (unitary patent), в которой будут участвовать 25 государств-членов ЕС (своё участие не подтвердили Италия и Испания).
Данное взаимодействие призвано модернизировать систему патентования в рамках ЕС, а также существенно сократить затраты для её конечных пользователей. Стоит отметить, что дискуссия о создании единого патента ЕС ведётся его членами уже на протяжении 10 лет и вопросы, связанные с процедурой языкового перевода, являлись основным препятствием для консенсуса среди государств-членов ЕС. Таким образом, предлагаемый Регламент Еврокомиссии призван ответить на вопросы, связанные с языковым режимом (linguistic regime) для единого патента ЕС.
За более подробной информацией Вы можете обратиться по следующей ссылке http://ec.europa.eu/internal_market/indprop/docs/patent/20110413-proposal-translation-arrangements_en.pdf).